|
Раздел #1 Раздел #2 Раздел #3 Раздел #4 Раздел #5 Раздел #6 Раздел #7 Раздел #8 Раздел #9 Раздел #10 Раздел #11 Раздел #12 Раздел #13 Раздел #14 Раздел #15 Раздел #16 Раздел #17 Раздел #18 Раздел #19 Раздел #20 Раздел #21 Раздел #22 Раздел #23 Раздел #24 Раздел #25
|
Люди поверхност-•| может быть, что-то скажут о старообразном языке, но in гоящий вскрыватель рун, пытливый ученый, будет лю-
¦ ггься, как замечательно, и просто, и уместно поставле-III определения, и в каких сочетаниях выявлено наиболь-IIII \ллрение, обращающее внимание там, где нужно.
Иозьмите любую старинную пословицу и попробуйте ' | |ли, в ней переставлять слова. Вы увидите, что от таких мражнений потеряется много смысла. Нам приходилось
и. множество переводных искажений. Только в самое
еднее время языки начинают изучаться без предубеж-
|i ний, и потому даже в известных памятниках старины юные переводы открывают новые знаменательные подроб-"« т. Даже сами исторические имена претерпевали в разнимых переводах такое многообразие выражений, что
ас даже трудно признать, что речь идет о том же са-
'|М лице или месте.
Стр. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
|
|